Trabajar Como Traductor Sin Titulo

Trabajar Como Traductor Sin Titulo

Así que, ¿Quieres trabjar como traductor independiente y no tienes una licenciatura en traducción? ¿Por qué las personas me pagarían dinero si no tengo un pedazo de papel diciendo que me senté en un viejo y sofocante salón universitario por 4 (bueno 5) años?

Bueno, la respuesta a eso es sí. Si produces trabajos de calidad, las personas definitivamente te pagarían. Soy una prueba viviente de eso. Pase de no tener experiencia (sin una licenciatura en traducción) a convertirme en un traductor independiente de tiempo completo en poco menos de 1 año.

Para aprender cómo lo hice y cómo trabjar como traductor sin un título, continua leyendo.

trabjar como traductor
 ¡Este chico quiere saber!

Mi viaje en trabjar como traductor

Era el año 2014, ya sabes, el año en que se lanzó el Apple Watch y todos se emocionaron como por 30 segundos hasta que recordaron que debían esperar 2 años más para la Versión 3 y un producto decente de Apple. Yo estaba en mi 3er año viviendo en Madrid, España trabajando como maestro de Inglés.

Si quieres saber que tan divertido era, permíteme desviarme por un segundo. En nuestra primera reunión, la primera cosa que dijo mi coordinador cuando llegue a España fue, “Si puedes enseñar en España, puedes enseñar en cualquier lugar”. Muy alentador, ¿verdad?

trabjar como traductor miedo

De cualquier forma, dejando a un lado el hecho de que dio en el clavo y que enseñar en España es una pesadilla, eso era lo que estaba pasando y yo estaba cansado de todo eso y estaba buscando en realmente crear una vida para mí.

Paso clave #1 en cómo convertirse en un traductor sin un título.

Adquiere Experiencia como Traductor Independiente sin un título

En aquel entonces, el hermano de mi novia era un prometedor videógrafo en Barcelona y acababa de terminar un video de un mes de viaje filmando en las 7 islas de las Islas Canarias (checa el mapa de abajo si no sabes dónde están). ¡Son parte de España y son increíblemente hermosas!

How to Become a Translator Without a Degree

Él estaba buscando a alguien que traduzca la transcripción que hizo de su video y tenía de poco a nada de presupuesto para hacerlo. Así que, me lo pidió a mí, y yo dije, claro, ¿por qué no? Definitivamente podría hacerlo (sin saber en realidad si podría hacerlo o no).

Creo que habían un poco más de 2,000 palabras en ese video y me tomó alrededor de una semana completarlo (lo cual es alrededor de 4 días más de lo que debía haber sido). Yo no tenía ninguna herramienta TAC y no conocía ningún diccionario en línea o fuera de línea. Lo que tenía era Microsoft Word y una vieja laptop que necesitaba un ventilador para enfriarse.

Así que, me senté y traduje este video palabra por palabra. Es innecesario mencionar que no fue muy divertido.

No tenía ninguna herramienta y, en realidad, no tenía idea de lo que estaba haciendo. De todas maneras, después de estar listo, me di cuenta de que las personas me pagarían por hacer esta cosa. No podía volverme peor de lo que ya era y definitivamente era mucho mejor que ir a una escuela y decirles a pequeños españoles que hagan silencio 300 veces al día.

How to Become a Translator Without a Degree
Este era mi trabajo

Entonces, decidí adentrarme en esta cosa de la traducción y ver que podía encontrar.

Proz.com era la luz al final del túnel

A través de mis búsquedas de Google, me tropecé con Proz.com e inmediatamente me sorprendió la cantidad de información, los traductores y la organización de su página web.

Vi que había una prueba gratis donde podías crear un perfil y juguetear, así que eso fue exactamente lo que hice. Rápidamente vi su truco no tan secreto, en el cual, si tú eres un miembro que no está pagando, debes esperar 12 horas antes de ofertar en un trabajo. Bien jugado ProZ, bien jugado.

Así que, con mi perfil de ProZ gratis en mano, me fui de cacería a otro lado.

Llenando mi currículum

Como en la mayoría de los trabajos, hay un poco de Trampa-22 (gran libro por si nunca lo has leído).

Es algo así como:

Entonces, ¿qué hace uno si no tiene experiencia para conseguir un trabajo y ningún trabajo para adquirir esa experiencia? Se buscan alternativas. Ahí es donde entran en juego las oportunidades de voluntariado.

Aviso: No estoy seguro de si recomendaría estas exactas páginas web hoy en día, pero así es como yo lo hice y como tu podrías también.

Babelcube Sonaba Genial, en Teoría…

En mi inocencia, yo pensaba que la traducción literaria sonaba genial y encontré Babelcube. Ahora, Babelcube es un lugar para que las personas puedan conseguir que sus libros electrónicos sean traducidos gratuitamente por una parte de las regalías a medida que se venden. ¡Me entusiasme demasiado al respecto!

¡Oye, yo podría ser la persona que traduzca el próximo Harry Potter! Ganaría regalías de todos los libros vendidos y no tendría que trabajar más. ¡BOOM! Eso es fácil.

trabjar como traductor ganar dinero

Bueno, no tanto.

Decidí empezar en pequeño, así que traduje un libro electrónico de 50 páginas y esperé a que empezará a caer el efectivo…

Y espere un poco más.

Y nada.

Para tu información, a la fecha, 5 años después, he hecho $0.47 dólares en regalías. No fue tirar la casa por la ventana como había pensado.

No esperaba mucho del primer libro pero si tenía las esperanzas de al menos ser capaz comprar un café con el dinero. Eso fue un fiasco y aún no tenía mucha experiencia. Por lo tanto, seguí trabajando.

Escritor voluntario de subtítulos para TEDTalk

Si no eres admirador de las charlas de TED, deberías serlo. Son conferencias de 15 minutos y puedes aprender sobre cualquier cosa. Su objetivo es propagar el conocimiento alrededor del mundo.

Me las encontré y vi que buscaban voluntarios para subtitular diferentes conferencias a diferentes idiomas.

¡Oye! ¡Eso ya lo hice con el video!

¡Vamos a hacerlo!

Entonces, me inscribí (haz clic aquí para ver cómo puedes inscribirte), hice una entrevista y me embarqué. Hice algunos videos pero me di cuenta que, en realidad, no era para mí. ¡Pero está bien!

Ahora tenía 3 cosas para poner en la sección de experiencia de mi currículum:

  • Traducción de libros electrónicos
  • Traducción de subtítulos de TEDTalk
  • Traducción de subtítulos de cortometrajes.

No importa que no me hayan pagado por ellos. Ese no es el punto y a las personas tampoco les importa mientras tengas prueba demostrable de tu experiencia.

¡Me tomó alrededor de 3 meses conseguir esas tres cosas y ahora era momento de comenzar a buscar trabajos que realmente me pagaran con dinero real!

Translator’s Café al rescate

ProZ todavía se sentía demasiado oficial para mí y no estaba preparado para gastar dinero en ese momento. Así que, busqué por otro lugar y encontré Translator’s Cafe.

Es una membresía muy parecida a ProZ, pero con más trabajos ocasionales de personas en vez de agencias. Simplemente parecía “menos refinado” en ese momento, por lo tanto, pensé que sería un bueno comienzo para mí.

trabjar como traductor

De esta forma, configuré mi perfil (muy similar a ProZ) y comencé a checar listados de trabajos. Chequé al menos dos veces al día por unas cuantas semanas antes de ver algo que se acomodara a mi base de conocimientos.

Era un trabajo ocasional de otro traductor que solamente necesitaba un poco de ayuda para terminarlo. ¡Le envié un correo electrónico y en unas cuantas horas tuve mi primer trabajo pagado!

Me maté trabajando en esa traducción ya que esperaba que se convirtiera en una futura referencia. De alguna forma, ¡Lo logré y él estaba muy contento con mi trabajo!

(La referencia en ProZ sigue vigente hasta el día de hoy).

… Y Repetir

1 trabajo listo y 1 cliente feliz. Ahora al siguiente.

Repetí este proceso en Translator’s Café por 4 o 5 trabajos más. Siempre buscaba trabajos ocasionales que eran de traductores que habían asumido demasiado y necesitaban una ayuda extra para cumplir con su plazo.

Una vez que noté que las personas estaban contentas con mi trabajo y yo había hecho unos cuantos cientos de dólares, era el momento de saltar en aguas profundas. Con mis ganancias, compré una suscripción anual a ProZ, y así nació mi trabajo como traductor.

trabjar como traductor bebe

Simple pero Tardado

Como puedes ver, este era un proceso simple pero tardado. Considerándolo todo, de que el hermano de mi novia me pida ayuda, a inscribirme en ProZ, me tomó alrededor de 4 a 5 meses.

Ahora, desde allí, me tomó otros 5 a 6 meses ganar el suficiente dinero para renunciar a mi trabajo y ser independiente de tiempo completo.

El consenso general, si esto es un trabajo extra o algo que haces por las tardes y los fines de semana, entonces, deberías esperar que te tome 1 año para comenzar a ganar un salario digno donde puedas concentrarte de tiempo completo en la traducción (por supuesto, dependiendo en el tiempo que le dediques y tus habilidades).

¿Cómo trabjar como Traductor sin Título Universitario?

Muchos traductores te dirán que necesitas una licenciatura en traducción para trabjar como traductor. Yo de todo corazón, estoy 100% en desacuerdo con ellos.

Las habilidades que necesitas para trabajar como traductor pueden ser aprendidas, simple y sencillo.

Si le pones tiempo todos los días, debería tomarte alrededor de 1 año pasar de no tener experiencia a trabjar como traductor de tiempo completo. Obviamente, esa cantidad es diferente dependiendo en tu especialización y habilidades, pero deberías planear en al menos esa cantidad de tiempo si es un trabajo extra.

Nadie dijo que trabjar como traductor sin un título fuese fácil. Sin embargo, es posible y yo soy una prueba de ello.

Aprender Mas sobre trabajar como traductor

Si te gustaría aprender más sobre trabjar como traductor independiente, puedes inscribirte a mi curso “Adentrarse en la Industria de la Traducción”.

Desgloso exactamente lo que necesitas saber para trabjar como traductor independiente y cómo seguir estos pasos. También, conozco a muchas personas interesadas en crear un portafolio de traducción. Dirígete a mi artículo Portafolio de Traducción para leer sobre los pros y los contras.

¿Estás buscando sobre cómo trabjar como traductor sin título universitario? ¿En qué estás atascado y cómo puedo ayudarte? Déjame un comentario debajo.

One Reply to “Trabajar Como Traductor Sin Titulo”

  1. Hola! Muchísimas gracias por compartir tu experiencia. Yo tampoco tengo la licenciatura en traducción/interpretación pero sí cursé mis estudios en UK y me siento capaz de traducir. Buscando por internet cómo empezar uno puede perderse…tomo nota de tus consejos, y si se te ocurre algún otro lugar para empezar a realizar trabajos voluntarios? He traducido dos páginas webs, es todo por ahora..!

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

ript>